05 November 2007

Henry V, The Graphic Novel

How do you recognize the difference between pushing the boundaries, doing the same ol' thing, or giving an interesting twist to something that's been done before? How do you make something old new again?

Classical Comics, Ltd is attempting to do just that by employing a really interesting twist to the Bard himself. They are introducing Henry V as a graphic novel.

My initial reaction to this use of Shakespeare's work was humor. Shakespeare? A comic book? I mean, c'mon.

Yet, when I received introductory copies showcasing the first Act of the play, I had to admit, not only was it a really cool idea, there was sense and logic to it. After all, Shakespeare's plays were originally a combination of the visual and oral mediums. They were meant to be seen and heard. A graphic novel bridges the visual gap for someone reading the plays. They provide the missing visual element and Classical Comics' artwork is vibrant and skillfully rendered. It leaves the page and enters the stage of the reader's mind, adding dimension and character to the text.

The only thing that really bothers is about the project is the creative team messed with the Bard's actual words. The graphic novels are being release in three separate versions: Original Text, Plain Text, and Quick Text. As the labels suggest, the original text version uses the original language of Henry V as written by Shakespeare. The plain text version uses more modern language, but attempts to keep the same meaning and nuances as the original. The quick text version is more like footnotes or a summary of what each character is saying.

Call me an elitist, but there is so much layered meaning and subtext not only in the rhythm and structure of the language Shakespeare used, but also in the words he chose. That's why I much prefer the Original Text version of this project. Mucking about with the word choices and the structure detracts from the richness of the language used is just wrong. It takes away nuance, foreshadowing, depth, and meaning from the characters' plights.

I can understand the reason for the Plain Text version. It does serve to make Shakespeare more accessible and could serve as a supplement to a student reading Henry V for the first time. It provides a fast and easy understanding to some of the now-obscure phrasings of the original, but anyone purchasing the quick text version might as well purchase the Cliffs Notes for Henry V. It amounts to the same thing with the same loss of meaning, context, and depth. The quick text version is not really reading Shakespeare or Henry V. It's a bastardization of Shakespeare's intent.

The literary geek in me is intrigued by this concept and is interested to see how well these graphic novels are received and how accessible others will find Shakespeare in this format.


Title: Henry V, The Graphic Novel (Original Text, Plain Text, or Quick Text)
Author: William Shakespeare
Publisher: Classical Comics, Ltd
Editor: Clive Bryant
Creative Team: Script Adaption: Johan McDonald; Pencils: Neill Cameron; Inks: Bambos; Colouring: Jason Candy and Kat Nicholson; Lettering: Nigel Dobbyn
ISBN(s): 978-1-906332-00-6 (Original Text); 978-1-906332-01-3 (Plain Text); 978-1-906332-02-0 (Quick Text)
Format: 144 pages, paperback
Publication Date: 05NOV07
Cover Price: ₤6.99

6 comments:

Ed Pahule said...

As a child, some of my favorite comics were called Classics Illustrated. They were the harbinger, er, forerunner of the graphic novel. This was the 60s, back in the day that we called them comic books and we're embarrassed by it and didn't have to make up some adult sounding name, like graphic novel.

Anyway, Classics Illustrated were comics that translated great literature to comic book form. I remember having War of the World, Robinson Crusoe, Treasure Island, and others.

So bringing classic literature to comics is nothing new.

Lori said...

I often slip up and refer to graphic novels as comic books, because that's what they are. I don't see that as anything wrong or bad about that, but some people do and they insist on correcting me.

Ed, do you remember the MASH episode with the guy who stuttered and read the comic book edition of Moby Dick?

Pete said...

*I* remember that episode. I love it.

My definition of the terms is:

Comic books = Individual issues (equivalent term: short stories)

Graphic Novels = Bound together volumes, larger page count (equivalent terms: short story anthology, or a novel)

It works for me. :)

Frank Baron said...

I'm with Ed. God bless Classics Illustrated. Reading them + a dollop of BS garnered me some A's and B's in English class and saved the sore lips that undoubtedly would have resulted had I read the originals.

Lori said...

Ah. Call me slow. I just got what you guys are telling me. It's not a new twist, but something tried and true. Gotcha.

Pete said...

I had a really abridged version of Moby Dick, as a kid, in comic book form. The artwork was terrific. A lot of the dialog was intact. I enjoyed it a lot when I read it, and read it over and over. And from there, it was a short jump to reading Melville's book. I think I was too young to read it alone, but the comic gave me a step into the book...and having already read lots of the dialog meant I was able to not get bewildered in the book.

I think that the Classics Illustrated -- and now Shakespeare -- is a terrific idea, particularly when it falls into the hands of kids.